Nessuna traduzione esatta trovata per bill of rights

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

esempi
  • « Big Firms Must Sign Bill of Rights ». The Observer (19 décembre).
    المؤسسات الكبيرة يجب أن توقع على بيان الحقوق ذي أوبزرفر (19 كانون الأول/ديسمبر).
  • Nick Mathiason, “Big firms `must sign bill of rights'”, The Observer (19 décembre 2004).
    نك ماثياسون، ”الشركات الكبيرة يجب أن توقع على بيان الحقوق“ ذي أوبزرفر(19 كانون الأول/ ديسمبر2004).
  • Les droits et libertés fondamentaux garantis par le Pacte sont protégés par la Charte des droits kényane (Kenyan Bill of Rights).
    واستطرد قائلا إن الحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها العهد محمية بموجب شرعة الحقوق الكينية.
  • Depuis la fin de l'apartheid, le droit sud-africain a été aligné sur le droit international et les tribunaux s'efforcent d'administrer la justice d'une manière conforme à l'esprit, aux buts et à l'éthique de la Charte des droits (Bill of Rights), inspirée par la Déclaration universelle des droits de l'homme.
    منذ نهاية الفصل العنصري تمت مواءمة القانون الوطني في جنوب أفريقيا مع القانون الدولي، وسعت المحاكم إلى إقامة العدالة بطريقة تدعم روح وغرض إعلان الحقوق الذي ألهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
  • Les terroristes et leurs alliés sont convaincus que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le « Bill of Rights » américain, comme toutes les chartes de défense de la liberté jamais écrites, sont des mensonges qui doivent être incendiés et détruits et oubliés.
    فالإرهابيون وحلفاؤهم يعتقدون أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقانون الحقوق الأمريكي وكل ميثاق حرية خُط يكون مآله الحريق أو التدمير أو التجاهل.
  • Le Bill of Rights Act néo-zélandais (Charte néo-zélandaise des droits de l'homme) de 1990 garantit aux délinquants le droit de se faire assister d'un interprète, si nécessaire, et de bénéficier d'une aide juridictionnelle, qui peut inclure la présentation et l'archivage de documents rédigés en maori.
    ويكفل قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي (1990) للجناة الحق في الحصول على ترجمة فورية إذا اقتضى الأمر ذلك، وعلى معونة قانونية، قد تشمل إصدار وتقديم الوثائق بلغة الماوري.
  • Le Bill of Rights inclus dans la Constitution sud-africaine de 1996 contient un article 9 sur l'égalité particulièrement exhaustif: «The state may not unfairly discriminate directly or indirectly against anyone on one or more grounds, including race, gender, sex, pregnancy, marital status, ethnic or social origin, colour, sexual orientation, age, disability, religion, conscience, belief, culture, language and birth.» De son côté, la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne vise «les caractéristiques génétiques», «un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle» (art. 21).
    كما أن شرعة الحقوق المدرجة في دستور جنوب أفريقيا لعام 1996 تتضمن المادة 9 التي تغطي مسألة المساواة بصورة شاملة: "يتعين على الدولة ألا تميّز على نحو ظالم سواء كان ذلك بطريقة مباشرة أو غير مباشرة ضد أي شخص على أساس واحد أو أسس متعددة، بما فيها العنصر، أو نوع الجنس، أو الحمل، أو الحالة الزوجية، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي، أو اللون، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو الإعاقة، أو الدين، أو الوجدان، أو المعتقد، أو الثقافة، أو اللغة أو الميلاد". أما الميثاق الأوروبي للحقوق الأساسية فيتناول من ناحيته، "المميزات الجينية" و"الإعاقة، أو العمر أو الميل الجنسي" (المادة 21)(3).